Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

phụng phịu

Academic
Friendly

The Vietnamese word "phụng phịu" describes a state of wanting to be pampered or coddled, often in a somewhat playful or childlike way. It’s commonly used to refer to someone who is acting a bit sulky or needy, especially when they want attention or affection from someone else, like a parent.

Usage Instructions:
  • "Phụng phịu" is often used to describe children who are seeking comfort or attention, but it can also apply to adults in a light-hearted context.
  • It’s typically used when someone is acting a bit spoiled or is seeking affection in a way that might seem a bit over-the-top.
Example:
  • " phụng phịu với mẹ khi không được mua kẹo." (The little girl is sulking with her mother when she couldn't buy candy.)
Advanced Usage:
  • In more complex sentences, "phụng phịu" can be used to describe adults who might be jokingly acting childish in a relationship or during a playful interaction. For example:
    • "Anh ấy thường phụng phịu khi không được chọn phim để xem." (He often acts sulky when he doesn't get to choose the movie to watch.)
Word Variants:

While "phụng phịu" itself is a set expression, you might encounter related terms or synonyms that convey similar meanings: - "nhõng nhẽo": This also means to be clingy or to want attention, often used for children. - "dỗi": This means to sulk or be upset, often used when someone is not talking because they are displeased.

Different Meanings:
  • While "phụng phịu" primarily refers to a desire for affection or pampering, in some contexts, it can also imply a sense of being spoiled or overly demanding in a situation.
Synonyms:
  • "nhõng nhẽo": clingy, whiny
  • "dỗi": sulking, pouting
  • "hờn dỗi": to be petulant or to hold a grudge in a playful way
  1. Want to be humoured, coddle oneself
    • Phụng phịu với mẹ
      To want to be humoured by one's mother

Comments and discussion on the word "phụng phịu"